N.Dank... Согревая ладошки луж. (n_dank) wrote,
N.Dank... Согревая ладошки луж.
n_dank

Categories:

Про пасхального зайца и иллюстрации к «Фаусту» Гёте. Художники шутят.

В моей теме о немецком пасхальном зайце есть презабавная картинка, иллюстрирующая ответственный рабочий момент. Очень была удивлена, разглядев знакомые заячьи уши на иллюстрациях к «Фаусту» Гёте. Но обо всем по порядку.

Речь вот об этом издании.
Faust von Goethe.
Mit Bildern und Zeichnungen von August von Kreling. München/Berlin 1875

Август фон Крелинг (August von Kreling, 1819—1876) — немецкий живописец и скульптор. Иллюстрации к «Фаусту» Гёте — одна из самых значимых работ Крелинга, как живописца.



Приведу перевод неизвестного автора, подписавшегося инициалами Н.Б., Санкт Петербург 1980
«Река освободилась ото льда, ручьи,
Где милый взгляд весны, там все журчит,
Надежда зеленеет радостно в долине,
И старая зима ослабла ныне.
В суровые отходит горы.
И шлет оттуда на зеленые просторы
Дрожь слабую, зернистый иней.
Но солнце белый цвет не терпит ныне.
Повсюду тяга к жизни и стремленье,
Все оживляет, все в цветенье;
Еще цветов недостает вокруг,
Но люд разряженный усеял луг.
Вот повернись и с гор взгляни
На этот город средь долин!
Чрез вынутые мрачные ворота
Струится пестрая толпа народа.
И каждый греется на солнце, млад и стар.
Все Воскресение празднуют Христа
И радуются, и воскресли сами:
Из тех жилищ с их чердаками,
Из ремесла и уз профессий,
Из тяжести фронтонов, крыш, навесов,
Из узости давящей улиц и прочей,
Из почитаемой Церковью ночи,
Они достигли света тут.»

Можно почитать в переводе Пастернака «Растаял лед, шумят потоки...»
Сцена 2. У городских ворот.

Полагаю, Август фон Крелинг изображает на своей иллюстрации божественную  Эостру, прогоняющую зиму. Эостра (Остара, Ostara ['o:stara] отсюда и название Пасхи: Ostern) была германской богиней весны и плодородия. Празднования в её честь проводились в день весеннего равноденствия. Её символом был кролик — животное, отличающееся чрезвычайной плодовитостью. Считается, что зайцы (кролики) несли светильники Остары, которая была не только богиней весеннего плодородия, но и богиней утренней зари. Корни этой традиции, скорее всего, теряются в глубине веков, так как заяц был животным, сопровождавшим Афродиту. В XIX веке романтизировал образ богини Остары писатель Якоб Гримм, его, в свою очередь, поддержали немецкие художники. Культ Эостры был распространён и среди англосаксов, ассоциация зайцев с пасхальными праздниками в XIX веке была очень популярна.

Заяц, сопровождающий Остару, отнюдь не светильники несёт, он занят куда более важным делом.



Заяц «несёт яйца» в переносном смысле, в смысле, переносит пасхальные яйца от поставщика (курицы) к потребителю. Данное выражение своеобразно обыгрывается Августом фон Крелингом.

А это иллюстрация немцкого художника Вильгельма Буша (Heinrich Christian Wilhelm Busch, 1832—1908). Немецкий поэт-юморист и иллюстратор в шутку высказывает сочувствие пасхальным зайцам-кроликам из-за трудностей, выпадающих на их долю при ежегодном праздновании Пасхи.
Zitat von Wilhelm Busch: Es ist das Osterfest alljährlich für den Hasen recht beschwerlich. ... Quelle: Busch, Bildergeschichten.

Cartoon by Wilhelm Busch was drawn about 1880



Подробнее о пасхальных зайцах и остальных персонажах:
Пасхальный заяц. Пасхальные яйца. Пасхальные открытки. Немецкие традиции. XIX век.

Tags: гравюра, картины, тема
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments