N.Dank... Согревая ладошки луж. (n_dank) wrote,
N.Dank... Согревая ладошки луж.
n_dank

Category:

Почему так редко можно встретить окна с лунным стеклом. Ответ из старинной немецкой песенки.

Тема средневековых окон с лунным стеклом отражена в старинной народной песне.
Грустная немецкая песенка времен шведского правления в северной Германии, которое началось с вмешательства Швеции в Тридцатилетнюю войну в 1630 году и закончилось к 1814-ому (Кильские мирные договоры 1814 года) — Schwedenzeit.
« Die Schweden sind gekommen
haben alles mitgenommen...»
Сатирическая и юмористическая газета Frankfurter Latern № 30, 1889.
В заметке рассказывается о том, что когда-то повсюду встречались окна с маленькими круглыми стеклами в свинцовой оправе, так называемые Butzenscheiben. Их очень часто можно было увидеть во Франкфурте (на Майне). О том, что же случилось с окнами рассказывает эта песенка:
Пришли шведы, всё забрали с собой, разбили окна, из свинца отлили пули, всех людей убили.

Источник:  UB Frankfurt





И ещё одна песенка вспомнилась, до сих пор популярная. Появление её также основано на событиях Тридцатилетней войны, происходивших в Померании.

«Maikäfer flieg»
«Майский жук, лети» — немецкая народная песня. Первая известная публикация произведения относится к 1800 году.  В Германии является одной из наиболее узнаваемых детских песен.
Публикация Volks-Sagen von Otmar (1800):
Maikäfer, flieg!
Der Vater ist im Krieg.
Die Mutter ist im Pommerland.
Und Pommerland ist abgebrandt.


Майский жук, лети!
Отец — на войне,
Мать —  тут даётся название земли/страны (Pommerland, Pulverland, Oberland, Unterland)*
А земля/страна сожжена/сгорела.

*Pulverland — интерпретируется как «страна, в которой идет война», «Pulver» — порох.


Эта картина называется «Майский жук», «Майские жуки» (их там много).
Художник Gabriel Schachinger (1850-1912)


Источник: HHU

В описании к картине «Майский жук» говорится о том, что майский жук попал в немилость во Франции. Его там из-за его чёрно-белой раскраски называли «прусаком» (вероятно, подразумевались соответствующие цвета флага Пруссии). И в Германии майским жукам не сильно были рады, они считались вредителями, пожирателями листвы («враги наших врагов не всегда являются нашими друзьями»).  Но детям майский жук просто-напросто приносил весну, дети играли с жуками и пели песенки, приглашая поскорее расправить крылышки и улететь.




Один из братьев Гримм, Wilhelm Grimm, в 1808 году приводит вариант песенки, не для майского жука, а для божьей коровки:
Цитата:
Das schöne, bunt punktierte Marienwürmchen setzen sie [die Kinder] auf die Fingerspitzen und lassen es auf- und abkriechen, bis es fortfliegt. Dabei singen sie:

Marienwürmchen, fliege weg, fliege weg!
dein Häuschen brennt! die Kinder schrein!
Конечно, популярная детская песенка сегодня имеет разные варианты текста, мне не уследить и не разобраться, который из них известнее нынче. Но все они про горящий дом и кричащих детей, звучат тревожно и совсем не по-детски. Песня часто имеет антивоенный (описывающий страдания) подтекст, есть вариант времен Первой мировой, к примеру.
Известная припевочка про божью коровку на русском гораздо оптимистичнее и веселее.

Продолжение истории:

Припевочка «Божья коровка, улетай на небо» и немецкая песня «Майский жук, лети» («Maikäfer flieg»).



Tags: гравюра, картины, тема
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 17 comments