N.Dank... Согревая ладошки луж. (n_dank) wrote,
N.Dank... Согревая ладошки луж.
n_dank

Category:

День святой Люсии, Кристкинд и рождественская ёлка. 19 век. Часть четвёртая.

День Святой Люсии (нем. Luciafest) в католических и протестантских странах отмечается 13 декабря. Под звуки знакомой с детства мелодии шествуют девочки и девушки со свечами в руках, а голову Люсии украшает сияющая корона из горящих свечей. Они проникновенно и торжественно поют: Санта Лючия, Санта Лючия. Музыка итальянского композитора Теодоро Коттрау (1827—1879). Автор классического итальянского текста песни - Энрико Коссович (1849).
Luciafest
Прежде всего речь идет о Швеции и Финляндии. В Швецию обычай наряжать Люсией маленькую девочку пришёл из Германии. Там в XVI—XVII веках, во времена реформации и запрета культа святых (помните, нововведения Лютера, рассказавала о них во второй части обзора), появилась идея заменить Святого Николая, разносившего детям подарки, на Кристкинда. Традиция в Германии не прижилась, зато проникла в Швецию и Финляндию. И если в Германии долгое время не могли определиться, кто этот Кристкинд, ребёнок или ангел, какого он возраста, мальчик он или девочка, то с Люсией всё было ясно. Традиция проведения праздника Святой Люсии сложилась с конца 18 века. В 1927 году было проведено первое шествие Люсии в столице — Стокгольме. Из вики: "В день святой Люсии в Стокгольме и Хельсинки проходит церемония выборов и коронации Люсии, которую наряжают в белое платье и надевают венок из горящих свечей, после чего начинается торжественное карнавальное шествие ряженых детей." Первые шествия Люсии называли Lussefärden, не было тогда ещё нынешнего торжественного благообразия, лица ряженых были измазаны сажей, они одевались в старую одежду, меха животных и солому.
Santa-Lucia
Нужно очень внимательно относиться к старинным гравюрам и литографиям, чтобы не перепутать Люсию и Кристкинда, изображенного в короне из горящих свечей. Кристкинд обычно разносит подарки в рождественскую ночь.

Das Christkind in der Rolle einer Heiligen: Lucia. (Lucia = "свет", лат. "Lux" = "свет")
Корона из горящих свечей может ввести в заблуждение. Не ясно, Люсия ли подхватила корону Кристкинда, не претендуя на ангельские крылья, или Кристкинд порой являлся в короне из горящих свечей, позаимствованной из образа Люсии? Традиции переплетались во времени. Не забываем, что Кристкинда могли изображать и без крыльев, в короне из горящих свечей - очень редко, но обязательным атрибутом была рождественская ель или сияние рождественской звезды над головой.

Кристкинд с крыльями ангела.
Christkindlein

Кристкинд в короне из горящих свечей.
1. сюжет по мотивым иллюстрации из первой части обзора:
женский журнал Harper's New Monthly Magazine 46. (December 1872).
В первой части обзора я приводила иллюстрацию, где изображен Кристкинд в образе молодой женщины в головном уборе из свечей: „Christkindchen und Hans Trapp im Elsaß“ (1863)
Harper's New Monthly Magazine 46. (December 1872). weihnachten-christkindele christkind,Hans Trapp



Считается, что название праздника Святой Люсии связано с мученицей из Сиракуз — святой Люсией. Она является одной из наиболее уважаемых христианских девственниц. Однако, существует легенда, что некая Люсия жила в средневековье и была женой шведского рыбака. Однажды её муж отправился в море, но разыгралась буря. Нечистая сила, гулявшая по Земле в эту ночь, погасила маяк, и тогда Люсия вышла на высокую скалу с фонарём, чтобы освещать любимому дорогу к причалу, а злые силы всячески ей в этом препятствовали. По преданию, эта ночь была самой длинной ночью года, люди и животные нуждались в дополнительной пище, чтобы выдержать до утра. То, что по нынешнему календарю ночь на 13 декабря не является самой длинной связано с переходам Швеции (включая Финляндию) на григорианский календарь в 1753 году. Праздник оказался привязан именно к дате.
В семейном кругу обычно Люсией наряжают старшую дочь(или младшую)). Под звуки прекрасной старинной сицилийской мелодии Santa Lucia она должна принести поднос с кофе, булочки с шафраном или имбирное печенье для каждого члена семьи.

Художница из Швеции Jenny Eugenia Nyström (1854-1946) и её Lucia.
Рядом почтовая открытка The Light of Lucia, на которой Люсия зажигает свечи на рождественской ёлке и у неё за спиной крылья бабочки.
Икона современная. Художник-монах Fr. Luke (Rolland) Dingman.
Santa-Lucia-by-Jenny-Nyström The Light of Lucia  Christmas Card Saint Lucia Dingman





Старинная гравюра.
Der Weihnachtsbaum. Joseph Rauchenbichler: Geistliche Waffenrüstung für christliche Kämpfer. München: Jakob Giel 1829, S. 137
Источник: goethezeitportal.
Der_Weihnachtsbaum_allegorisch__München: Jakob Giel 1829
Рождественское дерево. Старинная гравюра. Насколько старинная, сказать сложно, но её отыскали в издании 1829 года.
Ангел, несущий в горшке лиственное дерево, украшенное яблоками. Слева нарисован щит с крестом и далее-меч, предположительно атрибуты Архангела Михаила, защищающие от злых сил. В ветвях дерева можно разглядеть чей-то портрет и пустую раму, а также кошку или птицу. Справа крест (Lazarus-)Kreuz. Венчает дерево Всевидящее око и сияющее солнце. Ангела окружают мать и шесть детишек, на лицах которых отражается живое изумление, радость и удивление по поводу чудесного дара. Слева на стене известный библейский сюжет: райский сад, где Адам принимает запрещенный плод (яблоко? гранат?) из рук Евы. Яблоко, как символ падения, становится символом спасения. Эмблемы четырех сезонов украшают углы картинки.


Ещё одна гравюра с рождественским лиственным деревом. 18-ое столетие 1700-какой-то год.
Вычитала: Im 16.Jahrhundert erste Bilder eines mit Lichtern geschmückten Weihnachtsbaumes.
Первое сохранившееся изображение украшенного свечами рождественского дерева датируется 16-ым веком.
THE GERMAN CHRISTMAS-TREE IN THE EIGHTEENTH CENTURY by Joseph Keller.
THE GERMAN CHRISTMAS-TREE IN THE EIGHTEENTH CENTURY by Joseph Keller.



Christmas Eve from Youth's Keepsake 1841
The Christmas Tree from Godey's Lady's Book 1850
Эти две чудесные иллюстрации я нашла на сайте: pastispresent.org
Christmas Eve from Youth's Keepsake 1841 The Christmas Tree from Godey's Lady's Book 1850s


Я уже много раз (в теме "Мода") говорила, что американский журнал Godey's Lady's Book
отличался склонностью к плагиату переосмыслению. Это переделка известной гравюры:
Queen Victoria and Prince Albert and their tree in 1848. Illustrated London News.
Queen Victoria and Prince Albert  1848 .




Ёлки на рождество в 19 веке устанавливали и наряжали только в богатых домах. В домах победнее украшением могли служить просто еловые лапы, как показано на картине «Christmas Morning» (художник Paul Seignac) в третьей части обзора. Долгое время было принято подвешивать ёлки к потолочной балке, как ранее поступали с «языческими» ветками. Это иллюстрация к стихотворению "Die Mutter am Christabend" "Мать в канун Рождества" 1826 год.
Original-Kupferstich zum Gedicht "Die Mutter am Christabend"
gezeichnet von Benjamin Zix, gestochen vom Atelier F. Simon in Strasburg
aus der 5. Auflage der Alemannischen Gedichte von Sauerländer, Aarau, 1826
Original-Kupferstich zum Gedicht

Иллюстрация к стихотворению "Die Mutter am Christabend" "Мать в канун Рождества"
Eugen Napoleon Neureuther (1806–1882).
Entwurf zu Johann Peter Hebel. Акварель из серии "Randzeichnungen um Dichtungen der deutschen Classiker", 1832
Johann Peter Hebel: Die Mutter am Christabend, Aquarell




Установка ёлки (рождественского дерева)- дело непростое. Для этого порой использовалась деревянная крестовина или широкая подставка из досок. Ёлки помещались в небольшую кадку, наполненную песком и гравием. А сейчас продают в пластиковых ведрах прямо с землей и корнями.

Adolph Lüben "Da liegt die Bescherung" журнал "Die Gartenlaube" 1877
Die_Gartenlaube_(1877)_Adolph Lüben





Материал о подставке из статьи "Der klingende Weihnachtsbaum" von Bernhard Weidemann. Deutsches Museum
В конце 19 века фабрикант Johannes Carl Eckardt из Штутгарта запатентовал механическую музыкальную подставку для ёлки. Рождественская мелодия и механизм вращающий ёлку очень приглянулись покупателям. До 1911 было продано 100.000 штук. При помощи металлического держателя закреплялась ёлочка весом до 100 фунтов ( " Bäume bis zu 100 Pfund Gewicht und 55 mm Stammdicke ") и диаметром ствола до 55 мм. смайлик Я бы нолик зачеркнула, в статье указан вес деревца до 100 Pfund, думается, ошибка: 100 Pfund это около 45 кг. Это, с учетом указанного диаметра ствола и наличия минимального количества веток и хвои, приблизительно 10-метровая ёлка, таких и не бывает. Вероятно, подразумевалась ёлочка до 5 кг весом: 10, а не 100 Pfund. Если внимательно почитать рекламное объявление 1895 года (см. ниже), там написано, что подставка выдерживает вес до 100 Pfund, т.е. просто рассчитана с запасом прочности) В общественных местах заставить елочку вращаться под музыку можно было при помощи монеты. Модель "Gloriosa".
Gloriosa


Конкуренты тоже не дремали, ими были созданы модели „Triumph” и „Troubadour”. Предлагался обширный музыкальный репертуар: „Am Weihnachtsbaum die Lichter brennen”, „O Tannenbaum”, „Ihr Kinderlein kommet” и „Stille Nacht”, веселые куплеты вплоть марша из "Веселой вдовы" и народные мелодии, например „Wacht am Rhein”.


Реклама музыкальной подставки в женском журнале "Frauen Zeitung" за 1895 год.
Mechanische Christbaum Untersätze Musik Weihnachtsbaumständer 1895. Пишут, что уже продано 35000 таких подставок.
Mechanische Christbaum Untersätze Musik Weihnachtsbaumständer 1895

Крепление делали прямо на рынках. "Weihnachtsbaumverkauf”. из серии Berliner Weihnachtsmarkt. Gouache, 1893, von Georg Schöbel (geb. 1860-)
Christmas Market, Berlin Schöbel 1893 4 Christmas Market, Berlin Schöbel 1893 3
Christmas Market in Berlin  Schöbel


Der Bazar 1858 год.
Der Bazar



Ещё две прекрасных рождественских сцены, найденных мной в журнале Frauen Zeitung за 1889 и за 1893 год. И талантливая иллюстрация Рихтера: Ludwig Richter (1803-1884) Weihnachtsbaum Holzschneider August Gaber (1823-1894)
Frauen-Zeitung 1889 elka1893  Ludwig Richter (1803-1884)_Weihnachtsbaum_Holzschneider August Gaber (1823-1894)


"Щелкунчик" Художник R. Wehle "Die Gartenlaube" 1885
"У рождественской ёлки" "Am Christbaum", Original-Holzstich von 1883
R. Wehle  Die_Gartenlaube_1885  am Christbaum, Original-Holzstich von 1883

Вот эта сцена меня очень впечатлила. Ёлка для кошек и собак. В переводе с финского (нашла информацию именно там) картина называется "Рождество старой девы" 1877 год ( "vanhan piian joulun" Suomen Kuvalehti 15.12.1877) Вообще-то тема пронзительного рождественского одиночества на фоне подкравшейся незаметно старости часто повторяется в работах художников 19 века.
Weihnachten


Очень милая тема витринного детского счастья.
Timoléon Marie Lobrichon (FRENCH, 1831-1914)
Немецкий художник Alexander Zick (* 1845-1907) "Weihnachtswunsch"- опубликовано в журнале "Die Gartenlaube" в 1888 году.(я добавила вариант в цвете).
Timoléon Marie Lobrichon (FRENCH, 1831-1914) Alexander Zick Die_Gartenlaube_(1888)


Albert Chevallier Tayler (British, 1862-1925), "The Christmas Tree", 1911
Albert Chevallier Tayler The Christmas Tree, 1911



Sergey Vasilievich Dosekin (Russian, 1869 - 1916), "Preparation for Christmas", 1896
Sergey Vasilievich Dosekin, Preparation for Christmas, 1896



Немецкий художник Felix Ehrlich (1866 - 1931) "Рождество" 1889 С аукциона Bonhams London.
 Felix Ehrlich (1866 - 1931)  Christmas 1889




Этой замечательной работы в сети не найти, а я решила добавить её в подборку. Очень символичное изображение праздника Рождества. Художник из Баварии F. Rinner. Опубликовано в Illustrierte Frauenzeitung в 1896 году.

Zeichnung von F. Rinner Illustrierte Frauenzeitung 1896.







Часть первая:http://n-dank.livejournal.com/68181.html
Часть вторая:http://n-dank.livejournal.com/68562.html
Часть третья:http://n-dank.livejournal.com/68686.html
Tags: гравюра, картины, тема
Subscribe

  • Фриц фон Уде, картина «Принцесса луга».

    Fritz von Uhde (1848-1911), «Heideprinzesschen». 1889. Staatliche Museen zu Berlin. Помимо того, что он был художником, Фриц фон Уде…

  • Рыжий март.

    стихи оглянуться не успеешь – снова лето, длинным прочерком зима в углу тетради, и ни строчки, ни полстрочки, а по свету бродит Март с…

  • ><((((o>

    «Ремикс» не ремикс, с терминами сложно. Это называется «оборотка». Под обороткой понимают стихотворный ответ, в котором…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments